16 / 05 / 1974 生於義大利的Solarolo. 在父親Fabrizio Pausini的調教之下從12歲就開始唱歌
1993年2月25日,年僅18歲的她以這首La Solitudine在義大利米蘭「聖雷莫新秀才藝大賽」中技驚全國, 獲得「年度最佳藝人」寶座,
之後又陸續出過許多叫好又叫座專輯也曾與多位國際巨星合作,其中包括1999年擔任男高音帕瓦拉帝的特別來賓她是國際流行樂壇裡一顆閃耀的義大利巨星在法
國也很有名氣,常常受邀上電視 在台灣也有很多歌手喜歡翻唱她的歌包含張智霖"愛情開了我們一個玩笑"〈原曲Mi Rubi L'anima,
94年同名專輯〉. 黃鶯鶯"酸甜". 陶莉萍"以為"〈原曲Seamisai, 96年『生命歷程』專輯〉. 到陳明"你是愛情的原因"〈原曲 Le
Cose Che Vivi, 96年『生命歷程』專輯〉, 全部的原唱都是蘿拉普西妮
[mp=1]http://wp.wxnt.cn/tools/Temp/015522.mp3[/mp]
歌曲下载 Marco se n'è andato e non ritorno più
Il treno delle 7:30 senza lui
E un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città.
Marc已經離去並且將不會再回來
看著同樣一班7點30分, 卻沒有他的的火車
在這個灰濛濛的早晨, 清冷的城市裡
宛如一個沒有靈魂的鋼鐵心房
A scuola il banco è vuoto Marco è dentro me
E dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me
我想像著Marc正坐在學校空蕩蕩的長椅上
他的呼吸是如此溫柔
命運似乎注定要我們分離\
但是我的心依然想到他就如此激動
Chissà se tu mi penserai,
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me,
Sfuggi gli sguardi te ne stai
Rinchiuso in camera non vuoi
Mangiare, stringi forte a te
Il cuscino piangi non lo sai
Quant'altro male ti farà
La solitudine.
誰能告訴我以後的日子裡
你是否還會念著我 ?
也許你仍舊還會總是雙手插著口袋一句話也不說
跟我一樣隱藏著自己的喜怒哀樂總是閃躲著與人四目交集
生氣了就把自己關在房間裡不肯吃東西
緊緊抓著小坐墊然後哭泣
不明白是什麼樣的痛苦帶來如此孤寂的日子
Marco, nel mio diario ho una fotografia,
Hai gli occhi di bambino un poco timido
La stringo forte al cuore sento che ci sei
Fra i compiti di inglese e matematica.
Marc, 我收藏了一張你的照片在每天的日記裡
你的雙眼像小孩子一樣, 有著些許的膽怯
每當我將它緊貼在胸前,
我似乎就能在英文和數學作業的字裡行間感覺到你的出現
Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via.
Di certo il suo parere non l'ha chiesto mai,
Ha dett "un giorno tu mi capirai".
我也想到你嚴厲的父親和他一貫呆板的教育
由於他強迫你必須放棄這裡的一切,
你才會隨著他到遠方去工作
他從來不在乎你自己的想法
總是只對你說
"總有一天你會了解我這個做父親的"
Chissà se tu mi penserai,
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me,
Ma non è facile, lo sai.
誰能告訴我以後的日子裡你是否還會想著我 ?
許跟新的朋友們你會變得開朗
不用再忍受與我相處時, 不知道該如何表達彼此情感的痛苦
但是你知道的,這並不容易啊
A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile, tutte le idee
Si affollano su te.
Non è possibile di videre
La vita di noi due,
Ti prego, aspettami, amore mio,
Ma illuderti non so.
我已經再也無法忍受待在學校的日子
而沒有你的每個午後
課本是如此的索然無味
我的思緒早已飛到你的身邊
我們的生命早已彼此緊緊交纏無法分離
我祈求你在遠方等著我, 我的愛
但是你或許認為, 我已經放棄了你
La solitudine fra noi,
Questo silenzio dentro me
E l'inquietudine di vivere
La vita senza te
在我們之間, 孤寂的距離
是我沉默不語的錯
是害怕受傷害的罪
才讓我度過, 失去你的每一天
Ti prego, aspettami! Perchè..
Non posso stare senza te
Non è possibile di videre
La storia di noi due...
我祈求遠方的你能等著我,
因為我不想再過著沒有你的日子
分離是如此的荒謬
我倆的生命應該是只屬於彼此...
La solitudine fra noi,
Questo silenzio dentro me
E l'inquietudine di vivere
La vita senza te
在我們之間, 孤寂的距離
是我沉默不語的錯
是害怕受傷害的罪
才讓我度過, 失去你的每一天
Ti prego, aspettami! Perchè..
Non posso stare senza te
Non è possibile di videre
La storia di noi due...
La solitudine
我祈求遠方的你能等著我,
因為我不想再過著沒有你的日子
分離是如此的荒謬
我倆的生命應該是只屬於彼此的