• 2885阅读
  • 1回复

[单曲]<西班牙语> 令人陶醉的阿根廷电子流行乐队Miranda!的一曲 Prisionero

楼层直达
级别: 总版主
发帖
12002
金钱
713072
威望
1904
贡献值
522



Miranda!是阿根廷的一个著名的电子流行音乐乐队,成立于2001年,据说最早出现在电视媒体,被誉为: ‘‘阿根廷流行音乐的新声音。’’乐队的命名源于90岁的阿根廷著名的演员 Osvaldo Miranda,在2005年于Buenos Aires,(阿根廷首都) Gran Rex 剧院首演,获得巨大成功,此次演出于一月后被制作成DVD发行,名为《En vivo sin restricciones》  -《无约束直播》。 _之后在06年开始在拉美国家范围内巡回演出,并获得了Festival de Viña del Mar的金、银火炬等多项大奖。07、08年一直活跃在拉美歌坛。




Compréndeme, ahora que todo cambió
请你理解我,现在一切都变了
me arrepentí y es verdad que terminó
我很后悔而一切确实已结束
pero yo se, que en el fondo te amaré
但我知道,在内心深处我是爱你的
entonces no pienses mal, no pienses mal de mí
所以请不要以‘坏’来评价我,不要恨我
Los celos que opacaron tu ilusión
那些嫉妒模糊了你的思想
no dejan ver lo escencial entre los dos
使你无法看到咱们两人的实质
estoy aquí y te juro se acabó
我在这儿向你发誓那已经结束了
entonces olvídalo, perdóname y pasó
所以请忘记它,原谅我,让它过去吧

Es que soy prisionero de un error
因为我是犯过一个错误的囚犯
un tonto arrepentido que por hoy
一个今天才后悔的傻瓜
ha preferido invocar al olvido
我愿乞灵于遗忘之神
y suplicar de rodillas perdón
跪在地上求他的宽恕
Esa historia es pasado, ya fué
那些过去的往事已经过去
pero nos ha marcado, lo sé
但它已经给我们留下了印记,这我知道
da por seguro, mi amor, te lo juro
但请确信,我的爱人,我向你起誓
nadie va a amarte como yo lo haré
没有人会像我那样深深地爱你
Estuve mal, sé que lloraste por mí
我很难过,因为我知道你曾因我而哭泣
me apabullé y cobarde te mentí
我曾无言以对并懦夫般向你说了谎
quiero aliviar esta cruz que me cargué
我想减轻身上所背负的那(罪恶的)十字
al menos no pienses mal, solo me equivoqué
但至少不要恨我,我错了
Es que soy prisionero de un error
因为我是犯过一个错误的囚犯
un tonto arrepentido que por hoy
一个今天才后悔的傻瓜
ha preferido invocar al olvido
我愿乞灵于遗忘之神
y suplicar de rodillas perdón
跪在地上求他的宽恕
Esa historia es pasado, ya fué
那些过去的往事已经过去
pero nos ha marcado, lo sé
但它已经给我们留下了印记,这我知道
da por seguro, mi amor, te lo juro
但请确信,我的爱人,我向你起誓
nadie va a amarte como yo lo haré
没有人会像我那样深深地爱你
Da por seguro, mi amor, te lo juro
但请确信,我的爱人,我向你起誓
nadie va a amarte como yo lo haré 没有人会超越我对你的深爱!


本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
级别: 骑士
发帖
359
金钱
3118
威望
4
贡献值
0
只看该作者 1 发表于: 2009-05-21
Re:<西班牙语> 令人陶醉的阿根廷电子流行乐队Miranda!的一曲 Prisionero
连接速度不太好!!!
纯支持!