• 5492阅读
  • 2回复

我的最爱 德国音乐剧《Elisabeth》伊丽莎白

楼层直达
级别: 侠客
发帖
93
金钱
1699
威望
1
贡献值
0












1992年在维也纳大剧院首演的德语音乐剧《伊丽莎白》以歌声舞影精彩地演绎了
伊丽莎白皇后(茜茜)一生的传奇,堪称欧洲大陆音乐剧的复兴开端。剧作者曾
在访谈中说这个故事也就是电影《茜茜公主》的续篇,毕竟不忍打破一代人的梦。
但平心而论,《伊丽莎白》中的希茜不再是童话公主了。所以,如果你对
罗密·施耐德演绎的童话故事深信不疑,请不要把这两个故事联系起来,否则你的
幻想将被击得粉碎。

此部音乐剧中的奥地利皇后伊丽莎白是一位远远超前于所在时代的为自由而抗争的
女性。但同时,她又身处于那样一个正在走向衰亡的旧世界,因此这种“现代性”
将她引向了令人绝望的孤立境地。她的身上体现了日渐腐朽的哈布斯堡王朝的厄运。

她一生不愿被陈规旧俗束缚,希望尽可能随心所欲地生活。然而事与愿违,十五岁
的她被奥地利皇帝弗兰茨·约瑟夫看中,年纪轻轻成为皇后。这场阴差阳错带来的
不仅是个人的不幸,维也纳举行的盛大婚礼被描绘成哈布斯堡王朝覆灭的开始。伊
丽莎白陷入违背个人天性的世界,却在宫廷礼仪面前并不屈服,一如既往地渴求实
现自我。与此同时,一直以来皇帝与皇后之间有一位无形的第三者,那便是掌管世
间生杀大权的死神。他始终伴随在希茜的身侧,诱惑着她,迷恋着她,而她却不为
所动,不愿意从属于任何人,哪怕他是死神。她坚强地继续存活,欢笑过,哭泣过,
经历绝望,却始终捍卫着自己的自由。

故事终末,世界之船沉没的图景呈现在弗兰茨·约瑟夫的梦中,象征着古老颓废的
王朝即将走向末日。而日内瓦湖畔的刺杀,让伊丽莎白的抗争与追求在死神的怀抱
中找到了终结……





下面给大家推荐我最喜欢的三首



我只属于我自己

这首歌是在伊丽莎白嫁给奥地利皇帝弗兰茨·约瑟夫后,反抗专制蛮横的皇太后的管束时唱的

很有感触啊




我不会顺从,不会驯服, Ich will nicht gehorsam,
也不愿被逼迫,und gezogen sein.
我不会谦卑,不会谄媚, Ich will nicht bescheiden,
也不愿被欺骗。und betrogen sein.
别以为我是你的财产, Ich bin nicht das Eigentum von dir, 
因为,我只属于我自己! denn ich gehör nur mir.

我要站在高高的钢索上 Ich möchte vom Drahtseil
俯瞰这整个世界,herabsehn auf diese Welt.
我要跑到冰封的湖面上, Ich möchte aufs Eis gehen
亲自试一试,und selbst sehn,  
看它能承受多久。wie lang's mich hält. 
我如何冒险,这又与你何干? Was geht es dich an, was ich riskier 
我只属于我自己。 Ich gehör nur mir. 

如果你想教训我,那只是在逼我,Willst du mich belehren dann zwingst du mich bloβ,
从这讨厌的责任前逃开。 zu fliehn vor der lästigen Pflicht.
如果你想改变我,那我将摆脱你,Willst du mich bekehren, dann reiβ ich mich los 
象鸟儿一样飞向光明。 und flieg wie ein Vogel ins Licht.

如果想要星星, Und will ich die Sterne, 
我愿意自己去寻找。 dann finde ich selbst dorthin.
我在成长,我在学习, Ich wachse und lerne 
可我就是没有学会如何矫饰。und bleibe doch wie ich bin. 
我会保护自己,不让你们将我改变。 Ich wehr mich, bevor ich mich
因为,我只属于我自己。 Denn ich gehör nur mir.

我不愿意承受过多的要求与期望, Ich will nicht mit Fragen und Wünschen belastet 
不愿意老是被人从头到脚地打量。 vom Saum bis zum Kragen von Blicken betastet sein. 
只要觉察到陌生的目光,我就逃走。 Ich flieh', wenn ich fremde Augen
因为,我只属于我自己。 Denn ich gehör nur mir
 
如果你不想失去我,那就请别抓得太紧。Und willst du mich finden, dann halt mich nicht fest.
我决不放弃自由。 Ich geb' meine Freiheit nicht her. 
如果你想绑住我,我就离开你的安乐窝,Und willst du mich binden, verlaβ ich dein Nest 
象鸟儿一样潜入大海。 und tauch wie ein Vogel ins Meer

我在等待友谊,我在寻找庇护。 Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我愿分享欢乐,我愿分担痛苦。 Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
但是请别要求主宰我的生活,Doch verlang nicht mein Leben
这种权力我不能给你。das kann ich dir nicht geben.
因为,我只属于我自己!我自己! Denn ich gehör nur mir. Nur mir!









如果我想跳舞

这首是伊丽莎白最终赢得了自由时,与死神的对话
整首歌非常的大气,听了让人感觉热血沸腾,激昂澎湃
不禁为伊丽莎白的骄傲而鼓掌啊










死神:
你想要自由,只能靠我。 Frei bist du nur durch mich.

希茜:
……只能靠我。 ...nur durch mich.

死神:
……只为我。 ...nur für mich.

希茜:
……为我。 ...für mich.

死神:
你应该为迎接我铺好路。 Denn du sollst mir den Weg bereiten.

希茜:
现在我走自己的路。 Ich geh jetzt meinen eignen Weg.
我已经和你彻底决裂。 Ich habe mich getrennt von dir.
别再来烦我! Laβ mich in Ruh!

死神:
你爱我, Du hast dich in mich verliebt,
因为没有我就没有自由。 weil’s Freiheit ohne mich nicht gibt
除了我之外没有人能理解你。 und keiner dich versteh’n kann au?er mir.

希茜和死神:
如果我想跳舞, Wenn ich tanzen will,
我要按我喜欢的方式。 dann tanz ich so wie's mir gef?llt.
只有我能决定时间, Ich allein bestimm' die Stunde.
只有我能选择音乐。 Ich allein w?hl die Musik.
如果我想跳舞, Wenn ich tanzen will,
我会用我特有的方式。 dann tanze ich auf meine ganz besondre Art.
或许在悬崖边, Am Rand des Abgrunds
或许在你的目光中。 oder nur in deinem Blick








黑夜之舟

我们好象黑夜中的两只小船, 各自有着自己的目标和负荷。 
我们在海上相遇, 又时常悲伤地告别。 为何幸福离我们如此遥远?








Franz Joseph (gesprochen):
弗兰茨 
Du weisst, warum ich gekommen bin.
你知道的,我为何而来?


Elisabeth (gesprochen):
伊丽莎白(念白):
Nein. Aber ich ahne es.
不,但是大概猜得到。


Franz Joseph (gesprochen):
弗兰茨 
Komm heim, Sisi. 
回家吧,茜茜。
Wir gehoren zusammen.
我们应该在一起,
Ich glaube immer noch daran.
我一直都是这样想的。
Ich liebe dich. 
我爱你!
Und Liebe, sagt man, 
关于爱情,人常说,
kann alle Wunden heilen.
可以治愈一切伤痛。


Elisabeth:
伊丽莎白:
Liebe kann vieles,
爱情万能,
doch manchmal ist Liebe nicht genug.
但有时仅有爱情远远不够。
Glaube ist stark,
信仰强大,
doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug.
但有时信仰只是自我欺骗。
Wir wollten Wunder,
我们期盼奇迹,
doch sie sind nicht geschehn.
但奇迹最终没有出现。
Es wird Zeit, dass wir uns endlich eingesteh’n:
是时候了,我们终于可以坦然以对:
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
我们就像暗夜中的两只船,
Jedes hat sein eig’nes Ziel
各有各的目的地,
und seine eig’ne Fracht.
背负的也各不相同。
Wir begegnen uns auf dem Meer,
我们相遇于大海上,
und dann fallt der Abschied uns schwer.
然后悲哀地错身而过。
Doch was uns treibt,
可叹造化弄人,
liegt nicht in uns’rer Macht.
对此我们无能为力。





Franz Joseph:
弗兰茨:
Du mochtest alles,
你奢求太多,
doch manchmal ist wenig schon sehr viel.
有时候,一点点就已足够。


Elisabeth:
伊丽莎白:
Dein Traum ist mir zu klein!
你的梦想于我太过狭小!


Franz Joseph:
弗兰茨:
Sich nah zu sein im Dunkeln,
黑暗中彼此接近,
genügt das nicht als Ziel?
难道这些还不够?


Elisabeth:
伊丽莎白:
Ich will nicht dein Schatten sein!
我不要做你的影子!


Elisabeth & Franz Joseph:
伊丽莎白和弗兰茨:
Konntest du einmal nur durch meine Augen sehn,
站在我的角度考虑一次吧,
dann würdest du mich nicht langer missverstehn.
这样你就不会再继续误解我。
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
我们就像暗夜中的两只船,
Jedes hat sein eig’nes Ziel
各有各的目的地,
und seine eig’ne Fracht.
背负的也各不相同。
Wir begegnen uns auf dem Meer,
我们相遇于大海上,
und oft fallt der Abschied uns schwer.
一次又一次擦肩而过。
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
缘何幸福到头终成空?


Elisabeth:
伊丽莎白:
Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht.
你和我,我们就像暗夜中的两只船。


Franz Joseph (gleichzeitig) :
弗兰茨(同时):
Versteh’ mich... Ich brauch’ dich...
理解我……我需要你……
Ich lieb’ dich... 
我爱你……
Kannst du nicht bei mir sein?
难道不能留下来陪我?


Elisabeth:
伊丽莎白:
Jedes hat sein eig’nes Ziel
各有各的目的地,
und seine eigene Fracht.
负载的也各不相同。


Franz Joseph (gleichzeitig) :
弗兰茨(同时):
Versteh’ mich... Ich brauch’ dich...
理解我……我需要你……
Ich lieb’ dich...
我爱你……
Warum sind wir allein?
为何我们都那么孤独?


Elisabeth & Franz Joseph:
伊丽莎白和弗兰茨:
Wir begegnen uns auf dem Meer
我们相遇于大海上,
und sind mehr allein als vorher...
孤独反而胜似从前。



Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
缘何幸福到头终成空?


Franz Joseph:
弗兰茨:
Ich lieb’ dich!
我爱你!


Elisabeth:
伊丽莎白:
Begreif’ doch:
别再执迷:
Was nicht sein kann, kann nicht sein.
原本虚梦一场,快醒来吧.

 








几个片段 有兴趣可以看看











[ 此贴被aion在2008-02-27 15:11重新编辑 ]
级别: 光明使者
发帖
9743
金钱
97007
威望
106
贡献值
1
只看该作者 1 发表于: 2008-02-27
Re:我的最爱 德国音乐剧《Elisabeth》伊丽莎白
你知道我哈德~

才专门贴出来送给我看吗~?

亲爱的好姑娘~

我喜欢你~

乖哈~

不过你只要放一个播放就成~

其他的都设置成0这样听起来就不乱了~

你很有品位~

我喜欢你~

这样的曲子值得收藏~

这个是我当年在音乐素养课上听过的!

老的很有味道!
级别: 总版主
发帖
1225
金钱
1927
威望
8
贡献值
8
只看该作者 2 发表于: 2008-02-27
Re:我的最爱 德国音乐剧《Elisabeth》伊丽莎白
good
thank you